வெள்ளி, 10 மே, 2019

மொழிபெயர்ப்புக் க(கொ)லை! 4






நூல்களை மொழி பெயர்ப்பதற்கும், மேடைப் பேச்சை மொழிபெயர்ப்பதற்கும் அதிக வேறுபாடு உண்டு. நூல்களை மொழிபெயர்ப்போர் ஐயம் இருப்பின் நண்பர்களிடம் கலந்தாலோசித்தோ அல்லது சொற்களஞ்சியத்தை (Dictionary) பார்த்தோ சரியாக மொழிபெயர்க்க முடியும். அதனால் அவர்களுக்கு குறிப்பிட்ட நேரத்துக்குள் பணியை முடிக்கவேண்டிய அழுத்தம் (Pressure) இருக்காது.

திங்கள், 6 மே, 2019

தொடரும் சந்திப்பு 8





கோவை சரவணம்பட்டியில் நண்பர் திரு இந்திரஜித் அவர்களின் புதிதாக  கட்டியுள்ள வீட்டருகே  நடப்பட்டிருந்த மரச்செடிகளையும் பூச்செடிகளையும் சுற்றிப்பார்த்தபோது என்னால் வியக்காமல் இருக்க முடியவில்லை.

செவ்வாய், 30 ஏப்ரல், 2019

மொழிபெயர்ப்புக் க(கொ)லை! 3


கலை இலக்கிய நூல்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கும் அறிவியல் நூல்களை மொழிபெயர்ப்பதற்கு வேறுபாடு உண்டு என்று  முன்பே சொல்லியிருந்தேன்.

திங்கள், 22 ஏப்ரல், 2019

தொடரும் சந்திப்பு 7


இரயில் கோவை சந்திப்பை அடைந்ததும் இரயில் பெட்டியிலிருந்து இறங்கி வெளியே செல்ல முயன்றபோது கோவை சந்திப்பு நிலையம் முழுதும் மாறியிருந்ததைக் கண்டேன்.

வெள்ளி, 12 ஏப்ரல், 2019

மொழிபெயர்ப்புக் க(கொ)லை! 2


முந்தைய பதிவில், தமிழில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டிருந்த பொருளாதார பாடத்தில், குறிப்பிட்டிருந்த விலைவாசியைக் குறைக்க அரசிடம் விளயாட ஒரு பெரிய உருளை உள்ளது!’ என்ற சொற்றொடரை தந்திருந்தேன்.

வெள்ளி, 5 ஏப்ரல், 2019

தொடரும் சந்திப்பு 6


எங்களது பொள்ளாச்சி சந்திப்பு பற்றிய நண்பர் பாலுவின் விரிவான சுற்றறிக்கை கிடைத்த பிறகு, 30-08-2018 அன்று  பொள்ளாச்சி செல்லும் நாளுக்காக ஆவலுடன் காத்திருந்தபோது அந்த நிகழ்வில்  கலந்துகொள்ளமுடியாத சூழ்நிலை திடீரென ஏற்பட்டது. 

திங்கள், 25 மார்ச், 2019

மொழிபெயர்ப்புக் க(கொ)லை! 1



ஒரு மொழியிலிருந்து இன்னொரு மொழிக்கு மாற்றம் செய்வதை மொழி பெயர்ப்பு (Translation) என்கிறோம். அது வேற்று மொழியில் உள்ள நூல்களை இன்னொரு மொழியில் மாற்றம் செய்வதாய் இருக்கலாம் அல்லது வேற்று மொழியில் ஒருவர் மேடையில் பேசும் பேச்சை, அம்மொழி அறியாத மக்களுக்காக அவர்கள் மொழியில் மாற்றம் செய்வதாக கூட இருக்கலாம்.